Blog van de Spaanse talenschool Tía Tula Spaans leren in Salamanca, Spanje. Spaanse talenschool Tía Tula 蒂亚图拉 博客 (blog de Tía Tula en chino) ティアトゥラ スペイン語学校のブログ (blog de Tía Tula en japonés) Blog van de Spaanse talenschool Tía Tula Blog da Tía Tula, Colégio de Espanhol Blog di Tía Tula, Scuola di Spagnolo Blog de l'école d'espagnol Tía Tula Tía Tula Spanish School Blog Blog de Tía Tula, Colegio de Español

Spaans in Spanje en Latijns-Amerika: Wat is precies het verschil?

Spaans wordt door ongeveer 392 miljoen mensen gesproken in wereld. Hiermee eindigt de taal op plaats nummer 4 in de top 10 van meest gesproken talen. De top 3 van meest gesproken talen wordt gevormd door het Hindoestani, Engels en Mandarijn. In 21 landen is Spaans de officiële taal: Spanje, Mexico, Argentinië, Puerto Rico, Panama, Paraguay, Uruguay, Venezuela, Nicaragua, Peru, Costa Rica, Colombia, Bolivia, Chili, Dominicaanse Republiek, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Equatoriaal-Guinea en Cuba. Menig persoon is van mening dat hierom het studeren van de Spaanse taal een erg nuttige onderneming is. Veel studenten van de Spaanse taal krijgen echter te horen dat het Spaans dat gesproken wordt in Latijns-Amerika ontzettend verschilt van het Spaans dat gesproken wordt in Spanje. Velen vrezen hierom dat ze toch niet zoveel voordeel uit hun cursus Spaans zouden kunnen halen als ze van te voren dachten. Wat is hiervan waar? Wat zijn de verschillen tussen het Spaans in Spanje en Latijns-Amerika?

Kort door de bocht is het verschil tussen het Spaans in Spanje en het Spaans in Latijns-Amerika vrijwel gelijk aan het verschil tussen het Engels in Engeland en het Engels in de Verenigde Staten. Er zijn dus verschillen, maar die verschillen zijn niet zo groot dat de mensen in de Spaanstalige wereld elkaar niet zouden kunnen begrijpen. De verschillen zitten hem meer in de uitspraak en hoe bepaalde woorden gebruikt worden.

Als je uitspraak goed is, maakt het niet uit of je een Mexicaans, Colombiaans of Castiliaans accent hebt. Mensen zullen je overal in de Spaanstalige wereld begrijpen. Het is wel handig om alledaagse spreektaal of uitdrukkingen te vermijden, met het 'school' Spaans kom je het verst.

Het Spaans dat meegebracht is naar Latijns-Amerika is het Spaans dat in het zuiden van Spanje wordt gesproken. In Latijns-Amerika wordt hierom, net zoals in het zuiden van Spanje, de 'z', 'ce' en 'ci' uitgesproken als een 's' en niet als 'th' (als in 'think') zoals in Salamanca.

In het Spaans bestaat er naast het woord 'jullie' (in het Spaans 'vosotros') een formele vorm van het woord 'jullie', namelijk ustedes. In Latijns-Amerika wordt vrijwel alleen de formele vorm gebruikt. Als je 'vosotros' zegt zullen ze het wel begrijpen.

In Argentinië wordt het woord 'vos' gebruikt in plaats van 'tú'. Het vervelende is dat deze vos-vorm ook nog geheel eigen vervoegingen kent. Bijvoorbeeld:

Spanje: Tú eres medico.

Argentinië: Vos sos medico.

Latijns-Amerika staat er ook om bekend dat ze doorgaans de pretérito perfecto achterwegen laten en in plaats de pretérito indefinido gebruiken.

Het Spaans in Latijns-Amerika klinkt melodieuzer dan het Spaans in Spanje. Vele Spanjaarden vinden het accent van Argentinië om deze reden erg mooi.

De woorden pisar en cojer hebben in sommige laden in Latijns-Amerika niet dezelfde betekenis als in Spanje. Als je niet de bedoeling hebt om over seks te praten dan kun je maar beter deze woorden vermijden.

Sommige woorden zijn compleet anders in Latijns-Amerika. Tussen de verschillende landen zijn er ook nog verschillen. Bijvoorbeeld auto in het Spaans is 'coche' en in het Latijns-Amerikaans 'carro' en in Argentinië 'auto'.

Voorbeelden van de verschillen tussen het Spaans in Spanje en in Latijns-Amerika:

Nederlands
Spaans (Spanje)
Spaans (Latijns-Amerika)
Auto
Coche
Carro
Postzegel
Sello
Estampilla
Grasveld
Cesped
Pasto
Loodgieter
Fontanero
Plomero
Huiswerk
Deberes
Tarea
Computer
Ordenador
Computadora
Aardappel
Patata
Papa
Perzik
Melocoton
Durazno
Aardbei
Fresa
Frutilla
Boter
Mantequilla
Manteca
Mobieltje
Movil
Cellular
Knap
Guapo
Lindo

De verschillen tussen het Spaans dat gesproken wordt in de Spaanstalige wereld zijn niet zo groot dat men elkaar niet kan verstaan. Vooral als je op de hoogte bent van de kleine verschillen is de communicatie geen probleem. 


   

5 tips om een nieuwe taal snel te leren

Het leren van een nieuwe taal is een flinke uitdaging. Tijd en motivatie zijn twee kernbegrippen in het leerproces van een nieuwe taal. Als kind hebben we ten slotte veel tijd en moeite moeten investeren in het leren van onze moedertaal. Een tweede of derde taal lijkt nog lastiger te zijn. Hier vijf tips voor het versnellen van het leerproces:

1. Probeer jezelf zo veel mogelijk te pushen om de nieuwe taal zo vaak mogelijk te gebruiken. Hierbij heb ik het niet alleen over spreken. Probeer eens alles wat je doet te benoemen in de taal die je aan het leren bent (dit hoeft niet hardop). Om dit de hele dag vol te houden is ontzettend moeilijk, maar doordat je de hele dag met de taal bezig bent, zul je zien dat je snel voortgang zal boeken. Daarnaast zijn Radio, televisie en internet eindeloze bronnen bijvoorbeeld voor het vinden van interesante artikelen in de taal die je aan het leren bent. Oefen spreek- en schrijfvaardigheid zodra je de gelegenheid hebt.

2. Investeer veel tijd in het leren van uitdrukking en woordgroepen, niet alleen losse woorden. Het is gemakkelijker om de hele uitdrukking in één keer te onthouden, dan de afzonderlijke woorden. Het helpt ook als je de woorden kunt koppelen aan een specifieke situatie. Bijvoorbeeld ‘het weer’ of ‘jezelf voorstellen’.

3. Oefening baart kunst. Herhalen, herhalen, herhalen. 80% van wat je leert op een dag, vergeet je binnen 24 uur. Herhaal dus de volgende dag wat je de dag ervoor geleerd hebt. Herhaal nog een keer na een week en na een maand. Als je tip 1 al opvolgt, is de kans groot dat je de geleerde woorden en uitdrukkingen tegenkomt. Wees er alert op. Onderzoek heeft uitgewezen dat je een woord zeven keer in een andere context moet hebben gezien, voordat je het woord echt kent.

4. Wees niet bang om fouten te maken en ga communiceren. Je ontdekt hoe leuk het is om je verstaanbaar te kunnen maken in een vreemde taal, je mening over te kunnen brengen en contact te leggen. Het hoeft niet meteen perfect te zijn.

5. Ga aan de slag met een professionele docent, directe feedback op je taalgebruik is het meest leerzaam. 

De vierde titel voor Spanje!


Duitsland was er dichtbij in 1976, maar verloor de finale tegen Tsjecho-Slowakije. Spanje lukt het wel. Afgelopen zondag heeft het Spaanse elftal hun Europees kampioenschap geprolongeerd. Met maar liefst 4 - 0 werd Italië in de finale overklast. Het was al vrij snel duidelijk dat de Spanjaarden met de beker naar huis zouden gaan. Na de eerste helft stond La Roja al met 2 - 0 voor. Toen de Portugese arbiter Pedro Proença voor het laatst op zijn fluitje blies, barste het feest los hier in Salamanca. Plaza Mayor, de plek waar ik met een aantal klasgenoten de wedstrijd had gekeken, stroomde binnen no-time helemaal vol met uitzinnige rood-geel uitgedoste Spanjaarden en toeristen. Toen de locale cameraploeg het plein opzocht, barste het gekkenhuis al helemaal los. Prachtig om deze extreme euforie mee te maken. Voor de vele toeristen die het plein hadden opgezocht, leverde dit een aantal prachtige plaatjes op. Het stadhuis aan Plaza Mayor was voor de gelegenheid gekleurd in de kleuren van de Spaanse vlag. Het overweldigende geluid van de juichende Spanjaarden werd aangevuld door het geluid van toeterende auto's en vuurwerk. Vrij snel begon de euforie van de Spanjaarden ook op ons in te werken en voor dat we het wisten waren we al op weg naar de Cupitería. Eenmaal aangekomen in deze tot de nok toe gevulde bar/discotheek, proostten we op het succes van Spaanse elftal met chupitos (shotjes) met de meest uitdagende namen zoals 'perfecto amor'. Het beloofde nog een lange en mooie nacht te worden..


Naschoolse activiteiten van 2 juli tot en met 6 juli


Maandag 02/07 17:00u: Film. We gaan de film Tapas (2005) geregisseerd door José Corbacho y Juan Cruz bekijken. Een goede gelegenheid om uw kennis van het Spaans te verbeteren. Afspreekplaats: Tía Tula, duur van de film: 100 minuten.

Dinsdag 03/07 19:00u: IJsje + Huerto de Calixto y Melibea. We zullen gezamenlijk naar Plaza Mayor vertrekken om daar van het ijs te genieten van de traditionele ijssalon Novelty. Vervolgens zullen we naar Huerto de Calixto y Melibea gaan daar alles over de romantische geschiedenis te weten te komen. Afspreekplaats: Tía Tula, geschatte duur 1u en prijs is afhankelijk van uw consumptie (meestal tussen de €2 à €3).

Woensdag 04/07 19:30u: Literatuur. In het café Vía Libre aan de Gran Vía kunnen we aanstaande woensdag de grote poëet Antonio Orihuela ontmoeten. Dit evenement wordt georganiseerd door de culturele vereniging Pentadrama. Afspreekplaats: Tía Tula en geschatte duur 1,5u.

Donderdag 05/07 19:00u: Kookles. Tijdens deze kookles leren we de fijne kneepjes van het bereiden van paella, waarna we het eindresultaat op mogen smikkelen. Afspreekplaats: Tía Tula, geschatte duur 1u en prijs €7.

Vrijdag 06/07 19.00u: Rondleiding door Salamanca. Door haar rijkdom aan historische monumenten en kunst, is Salamanca opgenomen in UNESCO's Werelderfgoedlijst. Vanavond zullen we samen op ontdekkingsreis gaan door het centrum van deze prachtige stad.  Iemand van Tía Tula zal ons begeleiden en de geschiedenis bijbrengen. Afspreekplaats: Tía Tula en geschatte duur: 1u.

Vergeet niet om op voorhand in te schrijven voor de activiteit aan de receptie (het minimum aantal deelnemers voor elke activiteit is 3). Als er geen prijs vermeld is, dan is de activiteit gratis. We raden onze studenten aan om deel te nemen aan de activiteiten zodat ze elkaar beter kunnen leren kennen, hun kennis van de Spaanse cultuur kunnen uitbreiden en hun Spaans kunnen oefenen en verbeteren op een toffe manier.